TUTORIALES

COMO EMPEZAR MI INVESTIGACION

Comience con la familia y las fuentes del hogar. Busque nombres, fechas y lugares en certificados, biblias familiares, obituarios, diarios y fuentes similares. Pregunte a sus familiares por cualquier información adicional que puedan tener. Es probable que su prima segunda, tía abuela u otro pariente ya tenga alguna información familiar. Organice la información que encuentre y regístrela en cuadros genealógicos y registros de grupos familiares.

Repase minuciosamente todas las fuentes disponibles en el hogar, incluidos documentos de historia familiar, copias de registros, fotos, cartas antiguas , biblias familiares, diarios, copias de certificados de registro civil y registros eclesiásticos, recuerdos, etc. Entreviste a la familia extensa y a los parientes cercanos, así como a los antiguos vecinos, todo lo cual puede resultar muy útil para recopilar la mayor cantidad de conocimiento posible sobre un antepasado.

historia familiar

Seleccione un pariente o antepasado específico nacido en Suiza de quien sepa al menos un nombre, el pueblo o parroquia donde vivió en Suiza y una fecha aproximada en la que nació allí. También es muy útil conocer los nombres de otros miembros de la familia nacidos en Suiza.

Mientras revisa los registros de su grupo familiar o los cuadros genealógicos, pregúntese «¿Qué quiero encontrar a continuación?» Los objetivos comunes pueden ser:

  • La última persona en una línea específica de su cuadro genealógico
  • Un padre desaparecido en el registro del grupo familiar
  • Una brecha entre los años de nacimiento de los niños en un registro de grupo familiar (una brecha lo suficientemente amplia como para que falten niños entre hermanos)
  • Encontrar los últimos hijos de los padres (durante los años fértiles de las madres)
  • Encontrar la fecha y el lugar de nacimiento de una persona que figura en el registro de grupo familiar
  • Localizar la fecha y lugar de matrimonio de los padres en un registro de grupo familiar

DESARROLLO HISTORICO DE LOS APELLIDOS

  • Antes de que comenzara el mantenimiento de registros, la mayoría de las personas tenían un solo nombre, como Juan.
  • A medida que aumentaba la población, se hizo necesario distinguir entre individuos con el mismo nombre. El problema generalmente se resolvía agregando información descriptiva. Giovanni se convirtió en Giovanni Fabro (Juan el herrero), Giovanni di Matteo (Juan hijo de Mateo), Giovanni Basso (Juan el breve) o Giovanni di Napoli (Juan de Nápoles).
  • Al principio, los apellidos se aplicaban solo a una persona, no a toda la familia. Después de algunas generaciones, estos nombres se convirtieron en hereditarios y se transmitieron de generación en generación.
  • Apellidos desarrollados a partir de varias fuentes. Por ejemplo:
    • Ocupacional (basado en el oficio de una persona, como Carrettiere o Fabbro)
    • Geográfico (basado en la residencia de una persona, como Basel o Roma)
    • Patronímico (basado en el nombre del padre de una persona, como Giovanni, diGiovanni)
    • Descriptivoapodo (como bambino)
  • La nobleza y los terratenientes adinerados fueron los primeros en comenzar a usar apellidos.
  • Los comerciantes y la gente del pueblo adoptaron entonces la costumbre, al igual que la población rural . Este proceso tomó dos o tres siglos.

CAMBIOS DEL APELLIDO AL EMIGRAR

A medida que los inmigrantes se mudaron a países de diferentes idiomas, sus apellidos se vieron afectados de diversas maneras.

  • La mayoría de las veces, la ortografía del apellido cambió para adaptarse a la diferente ortografía fonética del idioma de acogida. En otras palabras, el registrador trató de escribir el nombre de la forma en que lo escuchó.
  • Los apellidos también pueden haberse traducido directamente al nuevo idioma, a veces con un ligero giro.
  • Dentro de la comunidad, como la parroquia local, los inmigrantes pueden seguir usando el nombre original y, al mismo tiempo, usar equivalentes en el nuevo idioma cuando tratan con el gobierno local, los censistas y otras personas.
  • Diferentes ramas de la misma familia pueden adoptar varias grafías de apellidos.
  • Antes de 1900, los cambios formales de apellido documentados en los registros judiciales locales son relativamente raros.
  • A principios del siglo XX, especialmente en la era de la Primera Guerra Mundial, los cambios de apellido se registran con mayor frecuencia, ya que los inmigrantes o, con mayor frecuencia, sus hijos, intentaron adoptar apellidos más neutrales.

DETERMINAR EL NOMBRE REAL DE UN ANTEPASADO: Uno de los principales problemas es dar con el nombre real de nuestro antepasado inmigrante. Muchos de ellos por su deseo de integrarse rapidamente a la nueva cultura del pais que lo acoje, cambiaron sus dificiles nombres extranjeros por nombres locales. Esto ocurrió a menudo con los nombre de pila y algunas veces con los apellidos. El siguiente link le brinda una lista de algunos nombres suizos registrados entre 1525 a 1850:  https://www.familysearch.org/en/wiki/Given_Names_in_Swiss_Records_(1525-1850)

A veces, descifrar un apellido o nombre de pila en un documento manuscrito antiguo no es tan fácil como se podría suponer. Esto podría deberse al uso generalizado de abreviaturas o a la dificultad para leer la letra manuscrita. En la Suiza – Italiana vamos a encontrar registros en italiano, latin y romanche, este último perteneciente al área de los Grisones,  el siguiente link le puede ayudar a entender los nombres escritos en romanche: https://www.behindthename.com/submit/names/usage/romansh         

Para saber más sobre las costumbres en los nombres y apellidos provinientes de Italia, asi como las abreviaciones en sus registros haga clic aqui. 

Un buen punto de partida para saber el origen de un apellido suizo es ir a la página  www.hls-dhs-dss.ch/famn/ la cual contiente todos los apellidos suizos registrados por la ciudad de origen, basada en el libro «buscador de apellidos suizos». Vea la guia de cómo usar ese buscador haciendo clic aqui.

Determinar la fecha de nacimiento, matrimonio y muerte: Si no puede encontrar una fecha exacta, puede estimar fechas basándose en otra información. Necesita al menos el año aproximado de un evento. Esta información puede también aproximarla, a partir de una fecha de matrimonio puede estimar que un hombre se casó a los 25 años y una mujer a los 20. También puede estimar que el primer hijo nació un año después, y que hay una diferencia de 2 años para el siguiente hijo.

llevando registros

Lleve un orden organizado de toda información obtenida, ingrese sus datos mediante un software o registrelos en papel utilizando hojas de grupo familiar. Ingrese sus fuentes, también registre lo que no ha logrado encontrar, paro no repetir la misma busqueda en la misma fuente. Lleve un regisgro minucioso de toda su investigación, pues le será muy útil para cuando necesite verificar presición de fechas o de nombres.

Otra dificultad a la hora de búscar registros de nuestros antepasados es saber el nombre correcto de su origen o lugar de nacimiento, ya que muchas veces dieron otro nombre de lugar como punto de referencia. A parte que el nombre dado en ese momento puede haber sido escrito de acuerdo con la comprension del registrador, considerando que eran inmigrantes con un idioma diferente al pais de destino. Es muy frecuente ver que muchos inmigrantes del Ticino, la Suiza-Italiana , al momento de casarse o de registrar el nacimiento de un hijo, fueron registrados como de origen el pais Italia, simplemente porque hablaban italiano.

Es útil saber que idioma hablaba su antepasado y algo sobre las caracteristicas topograficas de su lugar de origen. Cuando los apellidos son bastante comunes facilita más la investigación cuando ya se sabe la ciudad de origen.

Es muy útil también conocer el periodo de tiempo en que vivió en su pais de origen , asi como su afiliación religiosa. La mayoria de suizos eran católicos o pretestantes, pero a veces en algunas áreas la iglesia predominante también llevaba los registros de personas de otras religiones, sobretodo en áreas donde la iglesia se usaba como oficina de registro civil.

Es de gran ayuda contar con un diccionario geográfico, asi como investigar en google y en wikipedia, sobre las ciudades, cantones, pueblos, parroquias y otra características geográficas. Podemos obtener informacón sobre el tamaño de la población, las diferentes denominaciones religiosas, las escuelas, colegios y universidades, asi como las construcciones, ferrocarriles, canales, usos y costumbres de sus habitantes.

La información geográfica puede ayudarle a encontrar los lugares donde vivió su familia y determinar las jurisdicciones civiles y eclesiásticas sobre esos lugares. Algunos lugares en Suiza tienen nombre iguales o similares. Una guia geográfica le ayudará a identificar la ciudad especifica donde vivió su antepasado, el distrito gubernamental en el que se encontraba y las jurisdicciones donde se mantuvieron los registros sobre ellos.

Con el paso de los años muchos municipios o ciudades se han fusionado, formando una más grande, el siguiente link tiene la lista de aquiellos antiguos municipios que ya no existen y a cual fue integrado. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_former_municipalities_of_Switzerland

CONCLUSION :

  • Averigüe la comuna de origen de su antepasado
  • Busque el pariente o antepasado que seleccionó.
  • Cuando encuentre su registro de bautismo, busque los bautismos de sus hermanos y hermanas.
  • A continuación, busque el matrimonio de sus padres. El registro de matrimonio tendrá información que a menudo le ayudará a encontrar los registros de bautismo de los padres.
  • Busque en los registros de entierroa todos los familiares conocidos. En la mayoría de los casos, los registros de entierro proporcionarán la edad de la muerte , lo que conducirá a los registros de bautismo de los padres.
  • Con la fecha estimada de nacimiento de los padres, busque los registros de bautismo de los padres.
  • Repita este proceso tanto para el padre como para la madre, comenzando con sus registros de nacimiento, luego los nacimientos de sus hermanos, luego los matrimonios de sus padres, y así sucesivamente.
  • Si las generaciones anteriores (padres, abuelos, etc.) no aparecen en los registros, busque parroquias vecinas.
  • Compare cada resultado de su búsqueda con lo que sabe para determinar si hay una coincidencia. Esto puede requerir la visualización de múltiples registros o imágenes. Lleve un registro ordenado de su investigación en un cuaderno especial o software de genealogía.
  • Agregue cualquier información nueva a sus registros
  • Copie toda la información posible que pueda obtener de un registro.
  • Analice toda la información escrita para ver si proporciona pistas adicionales para encontrar otros registros de la persona o su familia.
  • La persona puede registrarse con una forma abreviada o variante de su nombre. Los apellidos pueden estar abreviados. Además, hay muchas formas inusuales de nombres de pila, por lo que sea flexible en las formas gramaticales de escritura.
  • Busque todos los registros que lleven el apellido a investigar, todos ellos pueden resultar ser parientes cercanos después y darles más pistas para encontrar a sus antepasados.

LA CIUDADANIA EN SUIZA

La ciudadanía se lleva a cabo a nivel comunitario o pueblo natal en lugar de a nivel nacional, y es heredado por línea paterna. Todo ciudadano suizo desde 1700 hasta hoy, es ante todo un ciudadano de un pueblo especifico. Suiza es el único país donde la ciudadanía de un individuo, en un pueblo, otorga la ciudadanía en el país.

La ciudadanía es importante porque los registros de un antepasado (nacimiento, matrimonio, defunción, etc.) se registran en la ciudad de origen, incluso si el evento tuvo lugar en otro lugar. Eso significa que una familia puede vivir por generaciones en otros lugares, pero mantener su ciudadanía en su pueblo ancestral original. Además, cada ciudad está obligada a mantener registros de sus ciudadanos sin importar en que parte de Suiza vivan.

bandera suiza2

Suiza fue un país de emigración antes de convertirse en el país de inmigración que es hoy día. De hecho, en el S.XIX, un número importante de suizos huyeron de la pobreza para establecerse en las Ámericas, más concretamente en Brasil, Méjico, Argentina y los EEUU.

En el extranjero, la ciudadanía suiza no se transfiere automáticamente de una generación a la siguiente. Como resultado, el hecho de tener un bisabuelo suizo no significa poder obtener el pasaporte rojo con una cruz blanca. Según la ley suiza, los hijos de padres suizos adquieren la nacionalidad suiza al momento de su nacimiento, sin embargo, es neceario que el nacimiento sea registrado en la representación suiza del pais en que vive, de lo contrario, pueden perder la ciudadania suiza si tiene otra nacionalidad, y  sino han declarado que desean mantener la ciudaddania suiza, antes de cumplir los 25 años de edad; y los descendientes no podrán reclamarla.

Encontrará más detalles sobre la Ley sobre la Nacionalidad Suiza (LN), las revisiones de la misma y las reglamentaciones provisionales relacionadas con ella, en la página web de la Secretaría de Estado de Migración: ogy.de/buergerrecht.

Sin embargo, es posible el restablecimiento para las personas que hayan perdido la ciudadanía suiza, aunque está sujeto a ciertas condiciones.

Para volver a adquirir la ciudadanía suiza una vez que se ha perdido, hay que:

  • Demostrar que se tenía la nacionalidad suiza
  • Haber mantenido vínculos con Suiza antes de la solicitud, en otras palabras:
    • Pasa normalmente las vacaciones en Suiza
    • Mantiene el contacto con personas que viven en Suiza
    • Pertenece a asociaciones suizas en el extranjero
    • Puede comunicarse en uno de los cuatro idiomas nacionales o en un dialecto suizo

No hay que cumplir necesariamente las cuatro condiciones. Por ejemplo, el hecho de que una persona no hable ninguno de los idiomas suizos puede compensarse con una participación activa en asociaciones suizas en el extranjero.

  • Merecer el restablecimiento
  • No comprometer de ninguna forma la seguridad interior o exterior de Suiza.

Para obtener más información sobre este tema, póngase en contacto con el servicio de extranjería suizo:
Service des Suisses de l’étranger
Département Fédéral des Affaires Étrangères
https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/vivre-etranger/schweizerinnen-und-schweizer-im-ausland/dienstleistungen-schweiz-ausland.html

Por otro lado un niño que nace de padres extranjeros, en territorio Suizo , no adquiere la ciudadania suiza, esta se obtiene solo por filiación o naturalización.  Esto se conoce como jus sanguinis o «derecho de la sangre”. Para ser naturalizado, es obligatorio haber residido en Suiza durante al menos doce años, tres de los cuales hayan sido en los cinco años anteriores a la petición. El tiempo pasado en Suiza entre los 10 y los 20 años de edad cuenta como el doble.

TIPOS DE REGISTROS

Hay diferentes tipos de registros en Suiza, según la jurisdicción.. Las jurisdicciones más importantes para Suiza son:

  • Cantón
  • Municipio (alemán: gemeinde, francés: commune, italiano: comune) donde estan los registros gubernamentales o registros civiles.
  • Parroquia (alemán: gemeinde, francés: paroisse, italiano: parocchia) donde se encuentra registros eclesiásticos.
  • Comunidad/ pueblo/ vecindario, hay pocos registros en este nivel, pero igual puede ser de mucho valor.
  • Caserío, granja o incluso casa individual. Hay pocos registros en este nivel, pero revisarlo puede ayudarle con su investigación.

ACTAS DE REGISTRO CIVIL: Estos registros incluyen nacimientos, matrimonios, defunciones y registros de familia. El registro civil fue establecido en todo el país a partir del 1 de Enero de 1876. Algunos cantones comenzaron a llevar estos registros antes, entre ellos el Ticino en 1855. Estos registros están restringidos por las leyes de privacidad y solo están disponibles en las oficinas de registro y para solicitar un certificado se debe probar la relación con la persona.

La oficina de registros civiles llevaba dos juegos de libros separados: registros A [registros de nacimientos, matrimonios y defunciones que ocurrían en la comunidad] y registros B [nacimientos, matrimonios y defunciones de ciudadanos de la comunidad que ocurrían fuera de la comunidad]. En 1928, los registros B fueron descontinuados y reemplazados por los registros familiares. Los cuales consisten en una página separada para cada ciudadano casado e incluyen información sobre su(s) cónyuge(s) e hijos. Pueden incluir los nombres de los padres de la pareja, el lugar de ciudadanía de los cónyuges, información de nacimiento y matrimonio de los hijos y notas sobre ocupación, emigración y otras circunstancias inusuales.

Algunas comunidades conservaron Libros de ciudadanos, ya en la década de 1820 y contienen aproximadamente la misma información que se encuentra en los libros de registros  familiares modernos. 

COMO ACCEDER A LOS REGISTROS CIVILES

Actualmente los registros posteriores a 1876 están restringidos en todo el país de Suiza, excepto para los descendientes directos. Algunos pocos cantones han permitido su publicación en línea para registros con más de 120 años de antigüedad. Por lo que las solicitudes deben realizarse por escrito a la oficina del registro civil correspondiente, proporcionando pruebas de parentesco.

Para encontrar la oficina civil de cualquier municipio se puede acceder a la dirección desde el sitio web del gobierno federal haciendo clic al siguiente enlace:

https://www.e-service.admin.ch/competency-app/wicket/bookmarkable/ch.glue.suis.competency.app.pages.HeimatortPage?0

A medida que escriba el nombre de su municipio aparecerá una lista de opciones, Haga clic en la ciudad de interés y la oficina aparecerá en los resultados de búsqueda, junto con la dirección y el correo electrónico.

Para encontrar información actual sobre los municipios que pueden haber sido anexados o fusionados, consulte el siguiente link: Lista de Antiguos Municipios https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_former_municipalities_of_Switzerland

REGISTROS PARROQUIALES:  Los registros eclesiásticos son excelentes fuentes de información razonablemente precisa sobre nombres, fechas y lugares de nacimiento/bautismo, matrimonio y muerte/entierro. Son la fuente más importante de información genealógica para Suiza. La mayoría de las personas que vivían en Suiza estaban registradas en un registro de la iglesia.

Además, los registros de la iglesia pueden incluir libros de cuentas financieras, tarifas de misas de difuntos, listas de confirmaciones, registro de penitencias, listas de comunión, listas de miembros y, a veces, registros familiares.

Las dos religiones principales en Suiza son la católica y la protestante. Muchos de estos registros eclesiásticos comienzas en el siglo XVI. Hasta la década de 1800  se exigía que todo el pueblo perteneciera a la iglesia parroquial. Los registros incluyen los bautismos, matrimonios y entierros, a veces mantenidos juntos, pero generalmente llevados en libros separados. Al igual que con los registros civiles, los sacerdotes llevaban registro de todos los ciudadanos, independientemente de donde se encontraban o vivían. Por lo general cuanto más reciente es el registro más información contiene.

La Biblioteca de Historia Familiar, de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Ultimos Dias, tiene muchos registros eclesiásticos suizos mircrofilmados. Para encontrar los registros parroquiales que necesita, deberá verificar si los registros se encuentran en el catálogo de FamilySearch.

Este mapa muestra qué registros de Suiza están disponibles fuera de los archivos suizos:

  • verde oscuro: los registros están disponibles en línea, ya sea en FamilySearch o en el sitio web del archivo del cantón
  • verde claro: algunos registros están disponibles en línea en FamilySearch
  • marrón: los registros están disponibles en microfilm en la Biblioteca de Historia Familiar en Salt Lake City, Utah
  • blanco: los registros solo están disponibles in situ en Suiza
Mapa de registros en FamilySearch

Deberá conocer la religión de sus antepasados, ya que las diferentes religiones mantienen registros separados. La principal división religiosa en Suiza era entre católicos  y protestantes reformados . Los registros católicos generalmente se escriben en latín o en el idioma local, mientras que otros registros se escriben en el idioma local. Para ver más información sobre las religiones en Suiza. hacer clic aqui.

  • Los registros de bautismo deben contener la fecha del bautismo, el nombre del niño, los nombres de los padre y madre, los nombres de los testigos o padrinos y el lugar de ciudadanía. Pueden incluir la fecha y el lugar de nacimiento, la fecha del matrimonio de los padres, la residencia de ellos, los nombres de los abuelos y cualquier nota adicional agregada posteriormente por un sacerdote, como fechas de matrimonio o muerte/ encierro.

Los niños generalmente eran bautizados unos días después del nacimiento. Debido a que un nacimiento significaba que nacía un nuevo ciudadano (incluso si la familia no eran ciudadanos locales), los libros de bautismo generalmente eran muy específicos para identificar los lugares de ciudadanía para los niños. En algunas áreas, se mantuvieron secciones separadas o incluso libros separados para separar estas entradas de los ciudadanos locales. Dependiendo de su parroquia, puede encontrar los siguientes tipos de libros de bautismo:

  • Registro de bautismos ( Taufbuch / baptêmes): Bautismos de residentes. Este es un libro genérico de bautismos que puede incluir otros tipos de bautismos.
  • Registro de bautismos, ciudadanos residentes ( Taufbuch Bürger / baptêmes des citoyens): Libro de bautismos que solo incluye a los residentes de la parroquia que son ciudadanos de la parroquia.
  • Registro de bautismos, Residentes no ciudadanos ( Taufbuch auswärtige Bürger / baptêmes des citoyens étrangers): Libro de bautismos que solo incluye a los residentes de la parroquia que no son ciudadanos de la parroquia.
  • Registro de bautismo, ciudadanos no residentes ( Taufbuch Ausbürger / baptêmes des citoyens expatriés): Libro de bautismo que solo incluye a los ciudadanos de la parroquia que viven fuera de los límites de la parroquia. Estos registros no son cronológicos por fecha de bautismo, sino que se registran en el orden en que se notificó al sacerdote del bautismo.

Esto significa que puede encontrar hasta dos registros de bautismo de un niño: el original en el lugar de residencia y el duplicado en el lugar de ciudadanía. Cada sacerdote puede registrar información diferente para el bautismo.

Si un ciudadano de una parroquia reside en otro lugar y tiene un niño que murió antes de que el sacerdote enviara la notificación al lugar de ciudadanía, lo más probable es que el niño no se informe a la parroquia de origen.

  • Los registros de matrimonio deben contener la fecha y el lugar del matrimonio y los nombres de los novios, pueden tener el lugar de ciudadanía de ellos, los nombres de los padres, nombres de cónyuges anteriores, fechas de nacimiento y lugares de los novios y fechas en que se anunció el matrimonio.  Las parejas a menudo se casaban en la parroquia de origen del novio; a partir de la década de 1700, la pareja pudo haber viajado a la capital del cantón. Si no hubiera restricciones de matrimonio, las niñas generalmente se casaban por primera vez entre los 18 y los 25 años. Los hombres generalmente se casaban por primera vez a mediados de los veinte. Esto varió según la ubicación y el período de tiempo.

Proclamaciones o amonestaciones de matrimonio:  Algunos registros de matrimonio dan las fechas en que se anunciaron las prohibiciones. Durante dos o tres semanas antes del matrimonio, se leían y/o publicaban en la iglesia amonestaciones de matrimonio (anuncios de la intención de casarse). Esto dio a los miembros de la comunidad la oportunidad de oponerse al matrimonio. La mayoría de las proclamaciones tuvieron lugar en domingos consecutivos. Las amonestaciones debían leerse en el lugar de ciudadanía del novio y la novia, así como en los lugares de residencia, si la novia y el novio vivían en otro lugar. Antes de que pudiera llevarse a cabo la ceremonia de matrimonio, se requería que la parte no local presentara al pastor oficiante un papel que declaraba que se habían leído las proclamaciones y que no había objeciones. En el registro de matrimonio se puede encontrar una nota que indica que a esta persona se le había otorgado permiso para casarse en otro lugar, particularmente en el siglo XIX.  Algunas parroquias mantuvieron las amonestaciones de matrimonio y otra información de matrimonio en lugar de los registros de matrimonio.  Particularmente después de 1800, las amonestaciones y/o el matrimonio pueden registrarse en hasta cinco parroquias: el lugar de ciudadanía del novio, el lugar de ciudadanía de la novia, el lugar de residencia del novio, el lugar de residencia de la novia, y el lugar donde tuvo lugar el matrimonio. Cada sacerdote puede registrar información diferente para el matrimonio; asegúrese de identificar todas las copias del matrimonio.

  • Los registros de entierro deben contener el nombre del difunto y la fecha del entierro. Pueden incluir también la edad al momento de la muerte, la fecha y el lugar de la muerte, la causa de la muerte, la residencia del fallecido, el lugar de ciudadanía, los nombres de los padres o cónyuge y las fechas y lugares de nacimiento. La información sobre los padres, fechas de nacimiento y lugares de nacimiento puede ser inexacta, según el conocimiento del informante.
  • Mortinatos y niños no bautizados :

    En Suiza, el término muerte fetal no es prueba de que el niño no sobrevivió al nacimiento; en algunos casos, el niño puede haber vivido segundos o minutos y aun así haber sido registrado como nacido muerto. 

    En algunas áreas, los mortinatos y los niños no bautizados se registraron en los registros de bautismo. En otras áreas, estos niños solo fueron registrados en registros de entierro. Algunas parroquias enumeraron los mortinatos y los niños no bautizados tanto en los registros de bautismo como de entierro. Debe verificar los registros de bautismo y entierro si sospecha que un niño nació muerto o murió antes del bautismo.

OTROS TIPOS DE REGISTROS PUEDEN INCLUIR:

  • Listas de comunicantes
  • Registros familiares (registros de almas)
  • Listas de ministros en la parroquia
  • actas del consejo de la iglesia
  • Anotaciones sobre aquellos que se han apartado, es decir, los anabaptistas.
  • Censos de la iglesia, listas de miembros
  • Actas del consistorio de la iglesia
  • Misas anuales de difuntos

LOS JUDIOS EN SUIZA

Suiza ha tenido una comunidad judía asentada desde el siglo XIII. En 1213, Basilea era una de las comunidades judías más grandes de Europa, formada en su mayoría por judíos de Alemania y Francia.

Comunidad judia

En el siglo XIV, judíos de Alsacia, Ulm, Nuremberg, Francia, y varias ciudades del sur de Alemania comenzaron a establecerse en Neuchâtel. Biel, Vevay, Pruntrut, Solothurn, Winterthur, Sofingen y varios lugares de Aargau y Thurgau.  Durante este tiempo, los judíos de Suiza eran considerados como “Kammerknechte” (siervos de la cámara del rey) del Sacro Imperio Romano Germánico y estaban bajo su protección, siempre que pagaran un tributo anual. En 1622 todos los judíos excepto los médicos, fueron expulsados de toda Suiza, excepto de dos pueblos del cantón de Aargau (Lengnau y Endingen). Argau no se unió a la confederación suiza hasta 1803 por lo que estaba exento de exigir las expulsiones y el corregidor de Baden había decido tolerar su presencia allí, porque podía cobrarles impuestos significativos a cambio de la protección que les ofrecía. Mientras la clase alta rural presionaba por la expulsión de los judíos, los intereses económicos de las autoridades lo impedían. Impusieron impuestos especiales sobre la venta ambulante y el comercio de ganado, que eran las principales profesiones judías.  Para la comunidad judía, resultaba importante estar cerca de Baden porque sus miembros solo tenían permitido trabajar como vendedores ambulantes. En esa época, a judíos y cristianos no se les permitía vivir bajo el mismo techo, ni a los judíos se les permitía poseer tierras o casas. Fueron gravados a una tasa mucho más alta que otros. Se impuso un impuesto exorbitante sobre las licencias de matrimonio. Recién en 1809 fueron declarados ciudadanos y se les otorgaron amplios derechos en materia de comercio y agricultura, primero solo en esas ciudades y recién en 1877 se les otorgó plenos derechos de ciudadanía.

Durante el periodo en que no tenían todos los derechos, ni siquiera se les permitía enterrar a sus muertos en suelo suizo y tenían que enterrarlos en una isla llamada Judanäule (isla de los judíos) en el Rin. A partir de 1603, los judíos fallecidos de las comunidades de Surbtal, fueron enterrados en la isla fluvial arrendada por la comunidad judía, hasta que la comunidad judía solicitó en 1750, la compra de un terreno para la construcción de un cementerio cercano a sus pueblos. De este modo se estableció el cementerio de Lengnau-Endingen. Este cementerio hoy en día contiene alrededor de 2700 tumbas.

En Suiza viven unos 18,600 judíos, lo que corresponde al 0,4% de la población total.

Cementerio Endingen-Lengnau, el cementerio judío más antiguo de suiza, conocido también como “el buen sitio”, pues aquí las tumbas están protegidas de la lluvia y el viento.

La mayoría de las comunidades judías están domiciliadas en las ciudades más grande del país como Zúrich, Ginebra y Basilea.

Cementerio Judio en Endingen Lengnau

Para ver una lista completa de todos los cementerios judios en Suiza, ir al siguiente enlace:  https://svjg.ch/en/content/90/18/jewish-cemeteries/in-switzerland

Significado de siervos de la cámara del rey: Los judíos a lo largo del tiempo eran tratados no solo como una sociedad apartada y diferente que el resto, sino que también como objetos, “posesiones” del rey. Aunque a veces esto beneficiaba a la comunidad judía (mayor seguridad), en estas épocas no eran tratados igual que los cristianos, con los mismos derechos sino como una comunidad inferior, o a veces si siquiera así, sino como objetos.

Tenían su autonomía comunitaria, se diferenciaban de los gentiles por su religión, hablaban su propia lengua, sus vestimentas y ocupaciones eran diferentes. Tenían lugares de residencia determinados por el rey, sin embargo, eran considerados como extranjeros permanentes, cuya condición pasaba por herencia de generación en generación. Lo cual significaba que estaban en manos del rey, para bien o para mal. Ahí radica la razón de considerar a los judíos “servidores reales”, a quienes el rey protegería pudiendo mantenerlos, transferirlos a otros poderes o expulsarlos.

La servidumbre de cámara, como estatus legal para los judíos residentes en el sacro imperio romano germánico, fue proclamada por primera vez por el emperador Enrique IV en la paz de 1103. En el tiempo de las cruzadas, las comunidades judías cayeron en una situación de tremenda inseguridad, solo los podía proteger la corona con su poder y su ley.

Mapa sacro imperio romano germanico

En Inglaterra entre los años 1190 y 1290 el rey expresó que “no quede ni un solo judío si no está al servicio del rey, y que todos los judíos varones y mujeres, nos sirvan de algún modo desde el día de su nacimiento”. En el siglo XII los judíos de Inglaterra, ellos y todos sus bienes se consideraba propiedad del rey, éste se consideraba heredero legítimo de “sus judíos “. La ley permitía que los judíos tuviesen actividades comerciales y artesanales, siendo también prestamistas y hasta podían arrendar tierras para labrarlas por un periodo de 10 años. En el siglo XIII se afirmó el poder de los banqueros italianos que operaban tanto en Inglaterra como en Europa Continental, a gran escala y reduciendo gradualmente la importancia de la actividad financiera de los judíos y su significación para el erario real. Los judíos ya no eran súbditos lucrativos, las autoridades percibieron que era posible prescindir de los judíos y sus servicios, por lo tanto, en 1290 se ordenó la expulsión general de los judíos de Inglaterra.

HISTORIA DEL TICINO

Ticino es un cantón de habla italiana. Las tierras del cantón de Ticino fueron las últimas tierras en ser conquistadas por la Confederación Suiza.

  • En la antigüedad, el área de lo que ahora es Ticino fue poblada por los Lepontii, una tribu celta. Más tarde pasó a formar parte del Imperio Romano.
  • Alrededor de 1100 fue el centro de la lucha entre las entidades de Milán y Como.
  • En el 1300 fue adquirido por la familia Visconti, los duques de Milán.
  • Entre 1403 y 1515, la Confederación Suiza luchó hacia el sur en tres conquistas separadas, anexando territorio valle por valle; El cantón Uri ocupaba parte del territorio, mientras que los Doce Cantones administraban la otra parte. La expansión territorial se detuvo después de la derrota de la Confederación Suiza en la Batalla de Marignano por Francia en 1515.
  • Entre 1798 y 1803, durante la República Helvética, Uri perdió su parte del territorio y los franceses crearon dos cantones: Bellinzona y Lugano.
  • En 1803, los dos se unificaron para formar el cantón de Ticino, que se unió a la Confederación Suiza como miembro de pleno derecho ese mismo año. El cantón recibió su nombre del río Ticino, que en la época romana se conocía como Ticinus.
  • Durante las guerras napoleónicas, muchos hombres de Ticinesi sirvieron en unidades militares suizas aliadas con los franceses.
  • Hasta 1878 las tres ciudades más grandes, Bellinzona, Lugano y Locarno, se alternaron como capital del cantón, pero en 1878, Bellinzona se convirtió en la capital única y permanente.
  • El período 1870-1891 vio un aumento de la turbulencia política en Ticino, y las autoridades necesitaron la ayuda del gobierno federal para restablecer el orden en varias ocasiones.
  • Ticino ha visto fusionarse varios municipios para formar otros nuevos, especialmente desde el año 2000. Entre 2000 y 2010, por ejemplo, el número de municipios se redujo en aproximadamente 99.
  • La constitución cantonal actual data de 1997. La constitución anterior, muy modificada, fue codificada en 1830, casi 20 años antes de la constitución de la Confederación Suiza.
ticino map
map of ticino

GUIA EN LATIN E ITALIANO

El latín es la lengua de los romanos. A través de la continua influencia de la civilización romana y el uso del latín por parte de la Iglesia Católica, muchos recursos genealógicos están escritos en latín.

latin en el mundo

El latin en el mundo.

Para ver una guia completa del uso del latin en la genealogia , hacer clic en el siguiente link:  https://www.familysearch.org/en/wiki/Latin_Genealogical_Word_List

Para ver una introducción a los registros eclesiásticos en latín, copiar  y pegar en su navegador el siguiente enlace : https://ia802609.us.archive.org/22/items/parishregisterla00crus/parishregisterla00crus.pdf

d. 21 Dec 1675 Catharina Boschetti p Jacobi.

Para ver una guia completa del uso del italiano en la genealogia , hacer clic en el siguiente link: https://www.familysearch.org/en/wiki/Italian_Genealogical_Word_List

GUIA PARA ESCRIBIR CARTAS EN ITALIANO

Haga clic en el siguiente enlace, donde encontrara toda la información necesaria para solicitar registros genealógicos en italiano.

https://www.familysearch.org/en/wiki/Italy_Letter_Writing_Guide