Pro Ticino

Una Asociacion que une a los Ticineses fuera del Canton, desde 1915.

logo revista pro ticino

Revista Pro Ticino

Sale cada dos meses y reporta las crónicas de las distintas secciones, así como artículos sobre temas relacionados con los suizos.

La asociacion tiene por objetivo:

  • Promover la amistad y el apoyo entre los residentes del Ticino fuera del canton
  • Apoyar la promocion de la lengua y la cultura suizo-italiana, a traves de actividades culturales, economicas y enogastronomicas similares a la realidad del Ticino.
  • Dar a conover el canton del Ticino y sus valores mas alla de sus fronteras.

Mas informacion sobre la historia de la organizacion de la Pro Ticino en el siguiente enlace : https://www.proticino.ch/la-nostra-storia

La invitacion a participar y registrarse esta abierta a todos.

Hoy en dia existen 28 asociaciones en el suelo suizo y 19 repartidas en cinco continentes. (Africa del Sur;  Australia:  California, USA;  Chile;  Cordoba, Argentina;   España;   Londres, Inglaterra;   Milano, Italia;   Mexico;    Montevideo, Uruguay;   Nueva York, USA;    Paris, Francia;   Santo Domingo, Republica Dominicana; y   Venezuela)

Los Ticinesi que emigraron a Australia eran, en su mayoría, del suroeste del Cantón.

Los dos primeros inmigrantes de Ticinesi (en 1851) pagaron su viaje a Australia. Dos más partieron en 1852 y quizás fue el regreso exitoso de dos de ellos en 1854 lo que provocó el éxodo general de 1855 cuando 1073 llegaron a Australia. 

 

Establecida el 17 de mayo de 2017 en Valencia. Hacemos todo lo posible para fomentar los contactos sociales y fomentar los sentimientos de hermandad entre pueblos geográficamente distantes pero culturalmente cercanos.  

Gracias a su orientación geográfica y cultural hacia el Mediterráneo, Ticino está predestinado a crear puentes entre Suiza y el extranjero, especialmente en lo que respecta a la Península Ibérica. Ahora que tiene su sede para todo el territorio en Valencia, puede ostentar con todo derecho el título de  Cantón Mediterráneo del Tesino .
Todavía somos una asociación muy joven, pero en constante evolución.

La emigracion del Ticino a California comenzo con el descubrimietno del oro, durante el siglo XIX.

Los dos primeros tesineses fueron de Leventino que llegaron a San Francisco en 1849.

En 1853, el general Radetzky , gobernador del Reino de Lombardía-Venecia , ordenó la expulsión de los ciudadanos de Ticino y el cierre de la frontera . Esto provocó un fuerte aumento de la emigración del Tesino a California .

La Asociación Pro-Ticino Córdoba convoca a la comunidad tesinés, en la ciudad de Córdoba/Argentina, con la finalidad de conservar, rescatar y valorizar la cultura suiza-italiana, promoviendo actividades culturales y gastronómicas. Estrechando además el contacto con nuestro cantón de origen incluyendo a sus habitantes, autoridades, asociaciones y entes tesineses, favoreciendo así las actividades e intercambios con sociedades italófonas y suizas.

Piazza, Ghezzi, Ferrini,Talleri, Quattrini, Giannoni… apellidos que para el común de los peruanos son italianos, en realidad pertenecen a ciudadanos suizos, a los pioneros emigrantes tesineses, cuyos descendientes fundaron la Asociación Pro Ticino.

La colonia suiza surgió oficialmente con la fundación de la Sociedad de Beneficencia ‘Helvetia’, en 1879 – más de medio siglo después de la independencia del Perú, como lo documenta ‘Presencia Suiza en el Perú’.

Esta publicación alude también a Pro Ticino. Según la monografía de Augusto Pedrazzini, la sección peruana de esta institución se fundó en Lima el 23 de diciembre de 1929, por iniciativa de Felipe Giovannoni, quien viajaba por negocios a América del Sur.

La colonia tesinesa de aquel entonces estaba formada por 207 personas que vivían mayormente en Lima, pocos en Arequipa y otras localidades.

Vinculada a la sección de Buenos Aires, Pro Ticino de Lima «se fortaleció con el apoyo de don Severino Marcionelli, Cónsul Honorario de Suiza, en cuya residencia se celebró por primera vez la fiesta nacional suiza», inscribe el documento.

Después de la primigenia asistencia a compatriotas recién llegados, Pro Ticino se dedicó a mantener las raíces tesinesas. Los domingo, sus miembros se reunían en el Club Suizo para jugar ‘boccia’ y en alta voz, con el ‘boccalino’ en la mano, comentar las mejores jugadas. Fuente : https://www.swissinfo.ch/spa/pro-ticino–un-pedazo-de-suiza-en-el-per%C3%BA/5868212

La Unione Ticinese es una de las asociaciones suizas más antiguas del Reino Unido. Fue fundado en febrero de 1874 por Stefano Gatti, dueño de un restaurante y empresario, que llegó con su familia unas décadas antes desde Marogno, en el valle de Blenio. El objetivo era crear un centro donde los ciudadanos del Tesino, que llegaban a Londres y otras zonas del sureste de Gran Bretaña en número cada vez mayor, pudieran encontrarse con los vecinos y compañeros del pueblo en las buenas y en las malas: en definitiva, una especie de ayuda mutua.

Milano,Italia: https://www.proticino.it/

El Proticino de Milán es la sección extranjera más cercana al cantón y muchos de los miembros la frecuentan regularmente. 

Nuestros programas, en plena armonía y sinergia con todas las demás instituciones suizas (Cámara de Comercio, Sociedad y Clubes Suizos, Escuela Suiza, Turismo de Suiza, etc.) tienen como objetivo unir y consolidar el espíritu suizo de libertad, independencia y unión entre instituciones y más aún entre individuos que son suizos en sus raíces, ramas y frutos, nunca han perdido, pero si es necesario exaltado, su valor agregado de ser suizo y al mismo tiempo vivir, trabajar y crecer en Italia.

La Sociedad comienza el 12 de mayo de 1878, cuando un grupo de inmigrantes liberales tesineses llegados a Uruguay fundan una sociedad de apoyo mutuo, la «Sociedad Patriótica Liberal Ticino»  .

En los años sesenta el Presidente de los «Ticineses», en ese momento Luis Induni, en un viaje a Ticino tomó contacto con el Sr. Igeo Rotanzi, Presidente del Comité Central, y así se estrecharon los lazos entre Montevideo y pro Ticino.

New York East Cost, USA: https://www.facebook.com/ProTicinoNY

Ticineses que residan en la costa Este de los Estados Unidos son bienvenidos a unirse a la organizacion. Todos los descendientes de un ticines son tambien bienvenidos, asi como toda persona que comparta nuestra cultura suizo-italiana.

Para facilitar las reuniones, nuevas ramas de la Pro Ticino pueden ser organizadas fuera de la ciudad de Nueva York.

Organizamos  actividades en base a las iniciativas de nuestros miembros.Estas reunionioes usualmente tienen lugar en la ciudad de Nueva York.

Un grupo tiene como objetivo reunir a los residentes de Ticino en París y sus alrededores para preservar su identidad cultural, organizar encuentros amistosos y contribuir a mantener un sentimiento patriótico suizo. El grupo también tiene como objetivo mejorar las relaciones entre Tesino y los demás cantones suizos, así como cultivar la amistad entre Francia y Suiza.

PELICULAS

El cine suizo no es comparable a la industria de Hollywood, pero juega un papel crucial en la definición de la identidad del país. Únase a nosotros en un viaje a través de algunas películas clave.

Fuente: https://houseofswitzerland.org/it/swissstories/storia/una-breve-e-appassionante-storia-del-cinema-svizzero

Roberto Bussenghi es un trabajador fronterizo como tantos otros. Todos los dias cruza la aduana para ir a trabajar; y nunca logra llegar a tiempo debido al excesivo celo del guardia fronterizo suizo Loris J. Bernasconi. Pero el destino tiene reservado un destino aun mas ironico para estos dos enemigos: tendran que coexistir las 24 horas del dia, los 7 dias de la semana. Condenados a una vida en comun, ademas de bromear sobre las diferencias entre suizos e italianos, comienzan a entenderse y a ayudarse mutuamente hasta que se dan cuenta de que necesitan al otro para solucionar sus problemas y salir del lio en el que se han metido.

En el Mendrisiotto es tiempo de elecciones. Siempre fue Palmira la que decidió quién iba a ser elegido alcalde. Este año se centra en su sobrino Peter, un idiota de 40 años que no tiene habilidades…

La rutina de la simpática familia de Palmira se verá truncada por el descubrimiento de un preciado tesoro que enloquecerá a todo el pueblo.

MUSICA

Para ver la letra de la gran mayoria de canciones populares, ir a http://www.tuttoscout.org/canzoniere/

Musica viva il ticino

Viva il Ticino

1.Tisin 2. San Gottardo 3. Mandolino Ticinese 4.Risotto a carnavale 5.Amico lago maggiore 6.Luvercian 7.I denti della vecchia 8.San Provino 9.Al molini 10.Ricordo del Ticino 11. De Nostra 12. Vivi la vita 13.La pergola di caslano 14.Trecentomila rose

Musica Linverno e pasato

L'inverno è passato

L'inverno è passato L'aprile non c'è più È ritornato il maggio Al* canto del cucù. Cucù, cucù L'aprile non c'è più È ritornato il maggio Al canto del cucù. Lassù per le montagne La neve non c'è più Comincia a fare il nido Il povero cucù. Cucù, cucù La neve non c'è più Comincia a fare il nido Il povero cucù. La bella alla finestra La guarda in su e in giù Aspetta il fidanzato Al canto del cucù. Cucù, cucù La guarda in su e in giù Aspetta il fidanzato Al canto del cucù. Te l'ho pur sempre detto Che maggio ha la virtù Di far sentir l'amore Al canto del cucù. Cucù, cucù Che maggio ha la virtù Di far sentir l'amore Al canto del cucù.

Musica Roberto e Dimitri

Girumeta

hm hm hm ... Girumeta dala montagna vegni giò chi lò Girumeta dala montagna vegni giò al pian. Vegni’n po’ giò al pian Girumeta bela o la li la lela o la li la la oh oh ... Girumeta dala montagna vegni giò chi lò. Vegni’n po’ giò chi lò Girumeta bela sonarem la piva balarem un po’. hm hm hm ... Girumeta, baja de la montaña aquí Girumeta, baja de la montaña a la llanura. Baja un poco a la llanura, guapa Girumeta, o la li la ... Girumeta, baja de la montaña aquí. Baja un poco aquí, guapa Girumeta, y tocamos la piva y bailamos un poco.

Musica TIcinella

Ticinella

Col fazzoletto in testa sei venuta Dai monti e dalle valli verso il piano Quel mazzolin di fior che porti in mano Riempie di gioia ancor più la tua beltà. Tu sei bella così O ticinella Della moda sei tu La nuova stella Ed ognun canterà O ticinella I tuoi monti lassù, lassù Dovrai tu abbandonar Zoccolette e poi nulla più Noi vogliamo portar. Non calzano i suoi piedi sì piccini Scarpette coi brillanti come stelle Ma zoccolette semplici e pur belle Che un giorno di festa la mamma ti regalò. Tu sei bella …

Musica La Verzaschina

La verzaschina

Bella sei come un fiore Pieno di poesia Per me tu sei l'amore Tutta la vita mia Senti, piccina, prestami attenzion Voglio cantarti una canzon: Vieni con me su in valle O bella verzaschina Noi canteremo uniti in cor I dolci canti dell' amor Ti donerò un bel fiore Color del ciel sereno Che va dicendo a te Non ti scordar di me. L' estate è terminata E tu al piano scendi La valle tu hai lasciato E alla vendemmia attendi Là, tra i vigneti brilla il sole d'or Mentre festoso si alza un cor. Vieni con me …

Musica Trio di Gandria

Il boccalino

Se gli affari van male la cura ti voglio insegnar. Lascia in pace il dottore, la prognosi non si può far. Prendi in fretta il sentiero del grottin solitar Ed un eco lontana, allor sentirai risuonar Io son nato nel Ticino e mi chiamo boccalin Rosso e bianco porto scritto di proverbi o lodi al vin Ho un pancione e un bel nasino, tutto il mondo mi vuol baciar E baciami ancora un bacin … poi ti faccio la testa girar. Quando a casa ritorni il modo ti voglio insegnar Apri l'uscio ed attendi, la moglie c'è già ad aspettar. Fingi grandi pensieri, fila in letto a sognar Ed un eco lontana, allor sentirai risuonar Io son nato …

Musica duo nostranello

La canzone del Magnan

Donne donne gh’è chì el magnano Ch’ el gh’ha voeuja de lavorà E se gh’avì on quaicòss de faa giustà Tosann Gh’è chi el magnan Ch’ el gh’ha voeuja de lavorà. Salta foeura ona sposòtta Cont in man ‘na pignatta ròtta: e se me la giustì, propi de galantòm mi si ve la daria de nascòst del mè òmm. El marito, apos a l’uscio El gh’aveva sentito tutto El salta foeura, cont on tarèll in man E pim e pum e pam su la crapa del magnan. El magnano el dis nagòtta E’l va via con la crapa ròtta Senza ciamà dottor né avocatt El sé stagnà la crapa al pòst di so pignatt, Senza ciamà dottor né avocatt El sé stagnà la crapa al pòst di so pignatt.

GASTRONOMIA

En el área del Ticino, uno encontrará  un tipo de  restaurante único en la región. El Grotto, es un restaurante rústico que ofrece comida tradicional que va desde pasta hasta especialidades caseras de carne. Los platos populares son Luganighe y Luganighetta, un tipo de salchichas artesanales . Las grutas auténticas son antiguas cuevas de vino reconvertidas en restaurantes. Debido a su naturaleza, se encuentran principalmente en o alrededor de los bosques y están construidos sobre un fondo rocoso.

GROTTO2
GROTTO

El hecho de tener varias fronteras con algunos países europeos siempre ha provocado que Suiza haya recibido muchas influencias del exterior. Esto es algo que se aprecia sensiblemente en la gastronomía del país. Recetas, platos y productos provenientes de Francia, Italia y Alemania se aprecian por doquier.

Muchos platos suizos tradicionales tienden a ser relativamente sencillos y están hechos con ingredientes básicos, como papas y queso suizo. Los quesos suizos , en particular Emmental, Gruyère, Vacherin y Appenzeller, son productos suizos famosos.

RISOTTO A LA MILANESA

El risotto es uno de los platos italianos más reconocidos en todo el mundo, identificable por su característico color amarillo que le aporta el azafrán. Se puede acompañar con salchicha, conejo, pollo, champiñoes, o lo que prefiera.

El risotto de azafrán es un plato reconfortante hecho con arroz risotto cocinado lentamente con cebollas, caldo, hilos de azafrán, vino y queso, y fácil de preparar en casa.

RISOTTO DE AZAFRAN
ROSIT

RÖSTI

Originalmente era un plato de deayuno, mayormente consumido por los granjeros en el cantón de Berna, pero ahora se come en toda Suiza y en todo el mundo. Está comúnmente disponible en los restaurantes suizos como reemplazo de la guarnición estándar de una comida determinada

Si el rösti de papas acompaña a un plato principal deben usarse papas cocidas, mientras que si el rösti va a ser dicho plato principal lo mejor es emplear papas crudas.

FONDUE

Es un plato hecho de queso fundido, servido en la mesa en una olla especial de cerámica llamada caquelón, con un pequeño quemador debajo para mantener la fondue a temperatura constante.

El origen de la receta podría encontrarse en la antigua costumbre de los pastores y de los montañeros de calentar los trozos de queso viejo, no solo para ablandarlos, sino también para poder preparar un plato de comida caliente.

Fue promovido como un plato nacional suizo por la Swiss Chese Union en  la década de 1930.

FONDUE2
TARTIFLETE3

TARTIFLETTE

Plato básico en la mayoría de las estaciones de esquí. Tartiflette fue concebido cerca de la frontera franco-suiza en el departamento de Haute-Savoie, donde se encuentra el queso Reblochon . 

Es una combinación almidonada de patatas cortadas en rodajas finas, torzos de tocino ahumado, cebollas caramelizadas y queso Robochon cremoso y con sabor a nuez.

La tartiflette se deriva de un plato ancestral llamado la Péla, o sartén en leguaje arpitan,  también dicho franco-provenzal, una legua románica antiguamente hablada en una zona comprendida entre Francia, Suiza e Italia.

POLENTA

Es un plato de harina de maiz hervida que históricamente se hacía con otros granos. Se puede servir como papilla caliente o se puede dejar enfriar y solidificar en una hogaza que se puede hornear, freír o asar a la parrilla.

Plato en sus orígenes muy económico y muy rendidor, con gran aporte calórico y muy rico en las vitaminas del complejo B.

POLENTA2
POLENTA FRITA

POLENTA FRITA

La polenta frita generalmente se hace con la polenta sobrante. Cuando la polenta se enfría, se solidifica y no es tan fácil de calentar.  

Al cortar la polenta en formas más pequeñas, es más fácil calentarla. Los pasteles de polenta se pueden freír o hornear.  Mientras se mantiene caliente y cremoso en el centro, forma una agradable corteza crujiente en el exterior.

Se sirve como guarnición para acompañar el plato principal, normalmente estofado o ragu.

TURISMO

Valle Verzasca

El Valle de Verzasca  pertenece al distrito de Locarno, e incluye las ciudades de Mergoscia, Vogorno, Corippo, Lavertezzo, Brione, Verzasca Gerra, Frasco y Sonogno

Verzasca es el nombre del valle más famoso del cantón Ticino. Tiene  una belleza abrumadora,  la vegetación se mueve entre una región pre alpina y la mediterránea. Idílicamente ubicado en un imponente paisaje montañoso, el Valle Verzasca es ideal para practicar senderismo, ciclismo de montaña y relajarse en la naturaleza. En el corazón del valle se encuentra el río Verzasca, de color verde esmeralda, con sus gargantas pulidas y piscinas profundas ideales para bañarse en verano.

El rio Verzasca es un río alpino suizo de 30 kilómetros de longitud que nace en Pizzo Barone y desemboca en el lago Maggiore. Es conocido por sus aguas cristalinas de color turquesa y rocas de colores vibrantes, así como por sus traicioneras corrientes. La presa de Verzasca se encuentra a pocos kilómetros río arriba del lago Maggiore. Sobre el rio Verzasca esta el puente peatonal medieval de piedra de doble arco. Ponte dei Salti en Lavertezzo

A parte de estas visitas interesantes, Verzasca en un valle de pueblos tradicionales.

Aquí también comienza la ruta en bicicleta de montaña «Alta Verzasca Bike« que conduce a Sonogno.

Lo mejor es pasar la noche en Sonogno y saborear la paz de la mañana. El agua cristalina de color verde esmeralda, los acantilados suavemente pulidos y calentados por el sol, el aroma de los arbustos, el risotto de las grutas al borde del camino… la caminata por el valle intensifica todos los sentidos.

Corippo es el pueblo mas pequeño de Suiza, sólo 13 habitantes pueblan esta pequeña comuna situada a 563 m de altitud. Alli se encuentra el  «Albergo Diffuso» , que significa hotel disperso. Se compone de varias viviendas reformadas que conforman las habitaciones del hotel, una recepción y un reconocido restaurante público.

En Locarno parte la carretera, convenientemente indicada, hacia el valle de Verzasca. La carretera que se adentra en el valle vislumbra pronto el río Verzasca, hasta el final del valle en Sonogno.

La Boccia al bosco, o simplemente BoBosco, es una ingeniosa pista de mármol hecha de madera de castaño y que consta de dos partes separadas. La primera parte va de Brione Verzasca a Lavertezzo, la segunda de Gerra Verzasca a Sonogno. Los 9,8 km a través del bosque y a lo largo del río Verzasca, de color verde esmeralda, hacen de estos dos paseos no sólo una diversión emocionante para las familias, sino también un espectáculo natural en un hermoso paisaje.

El «sentiero delle leggende» (sendero de leyendas) es un paseo circular apto para todos, familias y excursionistas. En 1h30 un zorro os guiará dentro y fuera del bosque para descubrir esta zona del alto valle y el mundo de historias y leyendas de Verzasca.  Durante el camino, lea y escuche las historias de animales parlantes, brujas, Crüsc, demonios y santos que animan los bosques, las montañas, los pastos alpinos, los núcleos de los pueblos, el río o las cuevas del valle de Verzasca.

Sendero del Castaño en el Alto Malcantanoe

A pocos kilómetros al oeste de Lugano, con salida y llegada en Arosio, existe un circuito temático de unos 15 km que serpentea por el Alto Malcantone. Entre valles y bosques, aquí domina el castaño,, con 8 etapas en las que señales y estructuras proporcionan información sobre los procesos de elaboración y uso de la madera y sobre el castaño y sus derivados. Un lugar ideal para sumergirte en los colores del otoño, recoger y comer las mejores castañas de Europa.

El recorrido es fácil, se necesitan 4  horas para hacerlo todo, atravesando arroyos y adentrándose en bosques de castaños para luego salir a hermosas praderas suizas desde donde se puede disfrutar de vistas hasta los valles de Malcantone. En las laderas de las colinas se encuentran pueblos característicos como Mugena, Vezio y Fescoggia.

Los Castillos de Bellinzona

Los Castillos de Bellinzona son un grupo de fortificaciones ubicadas alrededor de la localidad de Bellinzona , capital del cantón suizo de Ticino . 

El grupo se compone de murallas fortificadas y tres castillos llamados Castelgrande , Montebello y Sasso Corbaro.

El sitio de Castelgrande ha sido fortificado desde al menos finales del siglo I a.C. y hasta el siglo XIII fue la única fortificación en Bellinzona. Se puede llegar al castillo tomando un ascensor desde el pie de la roca hasta el recinto del castillo o subiendo calles estrechas y empinadas desde el centro de la ciudad a través de la muralla hasta el recinto del castillo. El ala sur alberga un museo que contiene «6500 años de presencia humana en la colina… y cubre el período desde el primer pueblo neolítico hasta el siglo XX».

Castillo de Montebello stá situado al este de el centro de la ciudad. Fue construido antes de 1313 para la familia proimperial Rusca, que ocupó el castillo tras la victoria de los Visconti y la ocupación de Castelgrande.  Está rodeado de profundos fosos que protegían las murallas. y está conectado con Castelgrande por las murallas de la ciudad. El Castillo de Montebello alberga el Museo Arqueológico y Cívico, donde se aprecia una colección de armas ceremoniales y militares, asi como objetos de los años 1400-1500 AC, y cerámicas, cristalería, urnas funerarias, objetos ornamentales y joyas en hierro y bronce de todo el cantón. El museo está abierto de marzo a noviembre. Las bodegas del Castillo de Montebello se utilizan para madurar el embutido regional (salami) . Las salchichas, del grosor de un brazo, pasan unas cuatro semanas o más en las murallas medievales.

Sasso Corbaro está a unos 600 m (2000 pies) al sureste de la ciudad, en una colina rocosa. La fortaleza es un cuadrado de 25 por 25 m (82 por 82 pies) con torres cuadradas en las esquinas noreste y suroeste. El muro este tiene 1,8 m (5 pies 11 pulgadas) de espesor y los demás muros tienen aproximadamente 1 m (3,3 pies) de espesor. Hoy en día, el castillo de Sasso Corbaro alberga la Sala Emma Poglia , que es la «sala de madera» construida para la familia Emma durante el siglo XVII.